Skip to main content

Amir Khusro-Chhap tilak sab cheeni ray mosay naina milaikay

Ab'ul Hasan Yamin al-Din Khusro (1253-1325 CE), better known as Amir Khusro was a great scholar and a great sufi poet. He was a spiritual disciple of Nizam ud din Auliya. He was also known as a father of Qawali and also originates khayal and tarana in music. His great invention was tabla. In todays post I have selected few verse from his Qalam written in Urdu with its English translation.

Chhap tilak sab cheeni ray mosay naina milaikay
Chhap tilak sab cheeni ray mosay naina milaikay
Prem bhatee ka madhva pilaikay
Matvali kar leeni ray mosay naina milaikay
Gori gori bayyan, hari hari churiyan
Bayyan pakar dhar leeni ray mosay naina milaikay
Bal bal jaaon mein toray rang rajwa
Apni see kar leeni ray mosay naina milaikay
Khusrau Nijaam kay bal bal jayyiye
Mohay Suhaagan keeni ray mosay naina milaikay
Chhap tilak sab cheeni ray mosay naina milaikay

English Translation

You've taken away my looks, my identity, by just a glance.
By making me drink the wine of love-potion,
You've intoxicated me by just a glance;
My fair, delicate wrists with green bangles in them,
Have been held tightly by you with just a glance.
I give my life to you, Oh my cloth-dyer,
You've dyed me in yourself, by just a glance.
I give my whole life to you Oh, Nizam,
You've made me your bride, by just a glance.




Popular posts from this blog

(Armaghan-e-Hijaz-01) Explanation of Iblees Ki Majlis-e-Shura - The Devil's Conference

Book:  Sharah Kuliyat-e-Iqbal Explanation / Interpretation (Tashreeh):  Janab Israr Zaidi Meaning of Difficult Words:  Janab Nisar Akbar Abad Read Iblees Ki Majlis-e-Shura Explanation of Poem -   ?????

Amir Khusro- Sakal Bun Phool Rahi Sarson

This Qalam is a classical hits and all-time favorite. The Purbi lyrics and the raag bahar melody are both very inspirational and its contains many words in Urdu as well. A scene of exciting preparation taking place near a blooming yellow mustard field one winter's day is expertly drawn in just a few lines. The music builds up in-step with the poetry and reaches its crescendo at the exact moment when the devotees arrive at the dargah of Hazrat Nizamuddin holding colorful bouquets in hand. But one particular devotee cannot be there to make an offering and one finds that despite all the excitement of the music and the scenery the poem is but a poet's confession of a broken promise long overdue. Sakal bun (or Saghan bhun) phool rahi sarson, Sakal bun phool rahi..... Umbva phutay, tesu phulay, koyal bolay daar daar, Aur gori karat singaar, Malaniyan gadhwa lay aayin karson, Sakal bun phool rahi..... Tarah tarah kay phool lagaaye, Lay gadhwa haathan mein aaye. Nijamudin kay darwazay...

Mard-e-Musalman

Har Lehza Hai Moomin Ki Nayee Shaan Nayee Aaan; Guftar Mein Kirdaar Mein Allah Ki Burhaan. Every Moment of a True Believer is a new grandeur; By words and deeds he gives a proof Of Mighty God, His reach and power Qahhari-o-Ghaffari-o-Quddusi-o-Jabrood; Yeh Chaar Anasir Ho Tho Banta Hai Musalmaan. Rout the foes, Grant them Reprieve, Do pious deeds & show great might; Are the four characteristics that make A Perfect Muslim Hamsaaya-e-Jibreel-e-Ameen Banda-e-Khaki; Hai Iska Nasheman Na Bukhaara Na Badakhshaan. This clay-born man has kinship close to Gabriel the trusted; His dwelling place is neve r a land or clime. Ye Raaz Kisiko Nahin Maalum Ke Moomin! Qari Nazar Aata Hai; Haqeekat Mein Hai Qur'an. The Believer's Secret has not been known by anyone. He looks like a Reciter; But in fact he himself is the Qur'an. Qudrat Ke Maqasid Ka Ayyar, Iske Iraade; Duniya Mein Bhi Mizaan, Qayamat Mein Bhi Mizaan. The Nature's aims and ends are his intentions; He keeps Balance in th...