Skip to main content

(Bang-e-Dra-009) Traduction Fran�aise: L'invocation d'un enfant

Bache Ki Dua
(Makhooz)
Bachon Ke Liye

The Child's Invocation
(Adopted For Children)


L'invocation d'un enfant 
(D�riv�) 
(Pour les enfants)

Lab Pe Aati Hai Dua Ban Ke Tamanna Meri
Zindagi Shamma Ki Surat Ho Khudaya Meri

My Longing Comes To My Lips As supplication Of Mine
O ALLAH ! May Like The Candle The Life Of Mine

Mon d�sire se transformant en pri�re arrive � mes l�vres
� ALLAH ! Que ma vie soit � l'image d'une chandelle

Door Dunya Ka Mere Dam Se Andhera Ho Jaye
Har Jagha Mere Chamakne Se Ujala Ho Jaye

May The World�s Darkness Disappear Through The Life Of Mine!
May Every Place Light Up With The Sparkling Light Of Mine!

Que gr�ce � moi le monde sorte de l'obscurit� (d'ignorance)
Que ma lumi�re fasse briller chaque recoin. 

Ho Mere Dam Se Yunhi Mere Watan Ki Zeenat
Jis Tarha Phool Se Hoti Hai Chaman Ki Zeenat

May My Homeland Through Me Attain Elegance
As The Garden Through Flowers Attains Elegance

Que je soit le motif de beaut� ( d'orgeuil) de mon pays
Comme la fleur en est le motif pour le jardin

Zindagi Ho Meri Parwane Ki Surat Ya RAB
Ilm Ki Shamma Se Ho Mujh ko Mohabbat Ya RAB!

May My Life Like That Of  The Moth Be O LORD
May I Love The Lamp Of  Knowledge O LORD!

Que ma vie soit comme celle de papillon de nuit (attir� par la lumi�re), Seigneur !
Que j'aime la chandelle de connaissance, Seigneur !

Ho Mera Kaam Garibon Ki Himayat Karna
Dardmando Se Zaifon Se Mohabbat Karna

May Supportive Of The Poor My Life's Way Be
May Loving The Old, The Suffering My Way Be

Que mon travail consiste � d�fendre les pauvres,
Aimer les souffrant, les faibles et les plus �g�s

Mere ALLAH Burai Se Bachana Mujhko
Naik Jo Rah Ho, Ussi Reh Pe Chalana Mujhko

O ALLAH ! Protect Me From The Evil Ways
Show Me The Path Leading To The Good Ways

� Allah ! Prot�ge moi du Mal.
Guide moi sur le droit chemin.

Popular posts from this blog

(Armaghan-e-Hijaz-01) Explanation of Iblees Ki Majlis-e-Shura - The Devil's Conference

Book:  Sharah Kuliyat-e-Iqbal Explanation / Interpretation (Tashreeh):  Janab Israr Zaidi Meaning of Difficult Words:  Janab Nisar Akbar Abad Read Iblees Ki Majlis-e-Shura Explanation of Poem -   ?????

Home

Allama Iqbal Urdu & Farsi Poetry (11 Complete Books) (Please click a book name to visit complete content) or ( ???? ???? ????? ????? ??? ???? )  Urdu & Persian Books  - (???? ??? ????? ??? (???? ????? ? ???? ???? ? ????? ?????? ???? ?????  1. Armaghan-e-Hijaz (?????? ????) - The Gift of Hijaz 2. Bal-e-Jibril (?? ? ??? ??) - Wings of Gabriel 3. Bang-e-Dra (?? ?? ???) - The Call of the Marching Bell 4. Zarb-e-Kaleem (?? ? ????) - The Rod of Moses 5. Asrar-e-Khudi (?????? ????) - Secrets of the Self 6. Rumuz-e-Bekhudi (???? ??????) - Mysteries of the Selflessness 7. Payam-e-Mashriq (????? ????) - A Message From The East 8. Zabur-e-Ajam (???????) - Persian Psalms 9. Javed Nama (????? ????) - Book of Javed 10. Pas Che Bayad Kard & Musafir Masnavi ( ?? ?? ???? ??? ?? ????? ??? ???? ????? ?????) - What Should Then Be Done O People of East & The Traveller 11. Armaghan-e-Hijaz Farsi (?????? ???? ?????) - The Gift of Hijaz Persian 1. Armaghan-e-Hijaz ...

Amir Khusro- Sakal Bun Phool Rahi Sarson

This Qalam is a classical hits and all-time favorite. The Purbi lyrics and the raag bahar melody are both very inspirational and its contains many words in Urdu as well. A scene of exciting preparation taking place near a blooming yellow mustard field one winter's day is expertly drawn in just a few lines. The music builds up in-step with the poetry and reaches its crescendo at the exact moment when the devotees arrive at the dargah of Hazrat Nizamuddin holding colorful bouquets in hand. But one particular devotee cannot be there to make an offering and one finds that despite all the excitement of the music and the scenery the poem is but a poet's confession of a broken promise long overdue. Sakal bun (or Saghan bhun) phool rahi sarson, Sakal bun phool rahi..... Umbva phutay, tesu phulay, koyal bolay daar daar, Aur gori karat singaar, Malaniyan gadhwa lay aayin karson, Sakal bun phool rahi..... Tarah tarah kay phool lagaaye, Lay gadhwa haathan mein aaye. Nijamudin kay darwazay...